The set is running:

Since 2010
more than 1997 authors
have published their
research on the pages of the journal

Edition 48 Part 4

Download the number one file

Title page

Content

INNOVATION TECHNOLOGIES IN THE CONTEXT OF FOREIGN LANGUAGE TRAINING OF A SPECIALIST

  1. Aheicheva A., Rozhenko I., Pshychkina N., Vypovska A.
    ICT USAGE PECULIARITIES IN TRANSLATION
  2. Alyieva A.
    FORMATION OF COMMUNICATIVE COMPETENCE OF STUDENTS IN THE STUDY OF THE DISCIPLINE “BUSINESS ENGLISH”
  3. Andreiko L., Medvedovska D., Skarloupina Yu., Turchyna T.
    BENEFITS OF INFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGIES (ICT) FOR DEVELOPING LANGUAGE SKILLS
  4. Balatska O.
    LINGUISTIC AND CULTURAL FEATURES OF IMPLICIT MEANS OF NEGATIVE EVALUATION IN CRITICAL REMARKS IN ENGLISH-LANGUAGE RESEARCH ARTICLES
  5. Bashuk N.
    REPRESENTATION OF RELATIONSHIPS BETWEEN PARENTS AND CHILDREN IN THE PAREMIA OF UKRAINIAN AND GERMAN LINGUISTIC CULTURES
  6. Bezugla L.
    PRAGMATIC POTENTIAL OF PROVERBS IN GERMAN DIALOGICAL DISCOURSE
  7. Bolotnikova A., Moskalenko M., Holovachova Ye.
    VOCATIVE GRAMMAR INDICATORS IN UKRAINIAN COMMUNICATIVE CULTURE
  8. Bolotnikova A.
    EXPRESS AND IMPLICATE POLITENESS PERFORMATIVE UTTERANCES
  9. Vorobiova O., Sliusarenko M.
    PECULIARITIES OF RENDERING INTO ENGLISH UKRAINIAN LANGUAGE SCIENTIFIC ARTICLE IN THE LAW SPHERE
  10. Voskoboinyk V., Kupar M.
    THE TRANSLATION PECULIARITIES OF SEMANTIC NEOLOGISMS OF ENGLISH ECONOMIC TERMINOLOGICAL SYSTEM
  11. Halaur S.
    LINGUAL REGULATIVITY UNITS OF THE LITERARY TEXT
  12. Hunchenko Yu.
    FEATURES OF ECONOMIC TERMINOLOGICAL SYSTEM COMPREHENSIVE RESEARCH ON MATERIAL OF COMPLEX NOUNS - ECONOMIC TERMS
  13. Denysovets I.
    ON THE QUESTION OF DERIVATIVE TERMS FORMATION FOR THE DESCRIPTION OF MORPHEME IMPOSITION PHENOMENON
  14. Dmytrenko O., Korniienko D.
    FEATURES OF THE TRANSLATION OF ACTIVE FINANCIAL ACTIVITY TERMS
  15. Zaslonkina A.
    DISCOURSE-FORMATIVE POTENTIAL OF THE CONCEPTUAL TRIAD SENSE : FEELING : EMOTION
  16. Kalnik O.
    PECULIARITIES OF ASSESSMENT IN FOREIGN LANGUAGE TEACHING IN DISTANCE EDUCATION
  17. Kolos Yu.
    THE PECULIARITIES OF CONVEYING REQUIREMENTS IN INSTRUCTIVE TEXTS WHEN TRANSLATING FROM ENGLISH INTO UKRAINIAN
  18. Korol T.
    DIDACTIC ASPECT OF MEASURING TRANSLATION TASK DIFFICULTY
  19. Kramar N.
    PERSONIFICATION IN SCIENTIFIC DISCOURSE: MERE RHETORICAL EMBELLISHMENT OR A POTENT HEURISTIC TOOL? (BASED ON THE LECTURES BY R. FEYNMAN)
  20. Kushnirova T., Dmytriuk S., Shyshkovska L.
    IMAGES OF PRE-CHRISTIAN UKRAINIAN MYTHOLOGY IN THE NOVEL “MAVKA’S DIARY” BY DARA KORNIY
  21. Leshchenko T., Zhovnir M., Yufymenko V.
    CONTRAST AND REAL COMPETENCE MODELS OF MODERN DENTIST’S SPEECH PERSONALITIES
  22. Manhura S., Palii K., Mykhailova M.
    LINGUISTIC PROBLEMS OF TECHNICAL TEXT TRANSLATION (ON THE MATERIAL OF OIL AND GAS TERMINOLOGY)
  23. Modestova T., Krsek O.
    DEVELOPMENT OF SPEAKING SKILLS IN PREPARATION FOR ENGLISH LANGUAGE EXAMS
  24. Pavelieva A., Radchenko Yu.
    ARTISTIC TIME AND SPACE CONTINUUMS IN NIKOLAI GOGOL’S PROSE: THEORETICAL ASPECT
  25. Palii K., Astakhova S., Lupai O.
    MOTIVES RESEARCH METHODOLOGY IN THE LYRICAL WORK OF THE LATE XIX – EARLY XX CENTURIES
  26. Stefurak O., Namestiuk S.
    ONTOLOGICAL CHARACTERISTICS OF TRANSLATION AS A “THIRD CODE”
  27. Stetsko I., Nychko O.
    ENGLISH MONOLOGUE AS AN INTEGRAL PART OF THE LANGUAGE-ORIENTED COMPETENCE OF FUTURE PHILOLOGIST AND INTERPRETOR
  28. Turchyn O.
    THE USE OF NONVERBAL MEANS OF COMMUNICATION FOR THE OPTIMIZATION OF A FOREIGN (ENGLISH) LANGUAGE TEACHING PROCESS OF FUTURE PSYCHOLOGISTS AT HIGHER EDUCATIONAL ESTABLISHMENTS
  29. Fedorenko Yu.
    LINGUISTIC COMPONENT OF INTERCULTURAL COMMUNICATIVE COMPETENCE
  30. Cherednyk L.
    THE ROLE OF THE LINGUISTIC LANDSCAPE IN THE SPHERE OF MODERN COMMUNICATION
  31. Chernyshov V.
    STUDENT ANTHEM GAUDEAMUS IGITUR: THE PROBLEM OF ORIGIN AND INTERPRETATION
  32. Shevchenko O.
    THE CONCEPT IN THE MODERN TRANSLATION PARADIGM
  33. Yakubenko I.
    SEMANTIC-PRAGMATIC POTENTIAL OF MODELS OF ACTUAL DIVISION OF SUBORDINATE SENTENCE IN MODERN GERMAN