Триває набір:

З 2010 року

більше 1997 авторів

опублікували свої

наукові роботи

на сторінках журналу

Випуск 72

Завантажити номер одним файлом

ТИТУЛЬНА СТОРІНКА

ЗМІСТ

МОВОЗНАВСТВО

  1. Bernar G. B., Voryk N. I.
    SHERLOCK HOLMES’ IDIOLECT IN BRITISH TV SERIES “SHERLOCK” (BASED ON THE FIRST SEASON)
  2. Біленко Т. Г., Катиш Т. В.
    ДО ПРОБЛЕМИ ВИЗНАЧЕННЯ ІНТЕРНАЦІОНАЛІЗМУ
  3. Білошицька З. А., Парнус К. І., Біляк І. В.
    РОЛЬ ТА ЧАСТОТА ВЖИВАННЯ ТОПОНІМІВ У РОМАНІ «МАРУСЯ» ВАСИЛЯ ШКЛЯРА
  4. Бойко О. О.
    КОНЦЕПТ «ПАМ’ЯТЬ» У РОМАНІ КШИСІ ФЕДОРОВИЧ «ВСЕ ЗОЛОТО ТВОЇХ СНІВ»
  5. Бойчук В. М., Бойчук М. В.
    ЗІСТАВНИЙ АНАЛІЗ ДЕСУБСТАНТИВНИХ ІМЕННИКІВ НА ПОЗНАЧЕННЯ ОСІБ В УКРАЇНСЬКІЙ ТА АНГЛІЙСЬКІЙ МОВАХ ЗА ТИПОМ ВНУТРІШНЬОЇ ФОРМИ СЛОВА
  6. Bohun N. V.
    LOS MEDIOS LINGÜÍSTICOS DE LA CREACIÓN DEL RETRATO DEL PERSONAJE EN LAS OBRAS DE LOS ESCRITORES ESPAÑOLES DEL SIGLO XIX
  7. Vilkhovchenko N. P.
    A TERM AS A STYLISTIC DEVICE IN SCIENCE FICTION AND FANTASY TEXTS
  8. Volkova M. S., Tkach P. B.
    EMOTIONAL AND EVALUATIVE SEMANTICS OF ENGLISH AND UKRAINIAN PHRASEOLOGY WITH A GENDER COMPONENT
  9. Заболотна Т. В., Кононенко І. А.
    ЗАСОБИ СТВОРЕННЯ ОБРАЗУ ГОЛОВНОЇ ГЕРОЇНІ У ТВОРІ Д. СТІЛ “A GOOD WOMAN”
  10. Заєць В. Г.
    ВИМІРИ СЛОВОТВОРЕННЯ В ТЕКСТАХ РЕКЛАМИ МІСТА КИЄВА
  11. Іванишин Н. Я., Стефурак Р. І.
    СЕМАНТИКО-СТИЛІСТИЧНІ ПАРАМЕТРИ ЗАПОЗИЧЕНЬ У ХУДОЖНЬОМУ ТЕКСТІ СТЕПАНА ПРОЦЮКА «РУКИ І СЛЬОЗИ»
  12. Кіряхно С. І.
    ВЕРБАЛЬНІ ЗАСОБИ ФОРМУЛЮВАННЯ НАЦІОНАЛЬНОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ В ПАТРІОТИЧНІЙ РИТОРИЦІ ДЖОРДЖІЇ МЕЛОНІ
  13. Корнєлаєва Є. В.
    ТАКСОНОМІЯ АНГЛОМОВНИХ МОРСЬКИХ ТЕРМІНІВ
  14. Крайчинська Г. В., Бабенкова Л. Ю.
    СТИЛІСТИЧНИЙ АНАЛІЗ ЗАСОБІВ КОМЕДІЙНОСТІ НА ОСНОВІ ДРАМАТИЧНИХ ФІЛЬМІВ «1+1» (2011) ТА «THE UPSIDE» (2017)
  15. Межов О. Г., Межова О. В.
    СПОЛУЧНИКОВА РЕАЛІЗАЦІЯ СЕМАНТИКО-СИНТАКСИЧНИХ ВІДНОШЕНЬ ПРИЧИНИ У СУЧАСНИХ МЕДІАТЕКСТАХ
  16. Мешкурова А. О.
    ВІДТВОРЕНА ІНШОМОВНА КОМУНІКАЦІЯ В АНГЛОМОВНОМУ ХУДОЖНЬОМУ ТЕКСТІ: АСПЕКТИ ДОСЛІДЖЕННЯ
  17. Микитюк О. Р.
    ПРЕДМЕТНА МЕТАФОРА В ІДІОСТИЛІ ПОЛІТИЧНОЇ МОВНОЇ ОСОБИСТОСТИ ДМИТРА ДОНЦОВА
  18. Мосієвич Л. В.
    ЛІНГВОКОГНІТИВНІ ОСОБЛИВОСТІ КОНЦЕПТУ MADNESS У РОМАНІ THE MINDS OF BILLY MILLIGAN ДЕНІЕЛА КІЗА
  19. Муляр І. В.
    НАЗВИ МЕБЛЕВИХ АКСЕСУАРІВ (ПОДУШОК З ПУХОВИМ ТА ПІР’ЯНИМ НАПОВНЮВАЧЕМ) В УКРАЇНСЬКІЙ МОВІ
  20. Писаренко Н. Д.
    ВСТАВЛЕНІ КОНСТРУКЦІЇ В ІДІОСТИЛІ ОКСАНИ ЗАБУЖКО
  21. Решитько А. Д.
    АВТОРСЬКА КАЗКА ЯК РІЗНОВИД ДИСКУРСУ
  22. Руденко М. Ю.
    ФОРМУВАННЯ І СТАН МОЛОДІЖНОЇ МОВИ В ПЕРІОД ДО XIX СТ. (ЛІНГВОІСТОРІОГРАФІЧНИЙ АСПЕКТ)
  23. Смаглій В. М.
    РЕПРЕЗЕНТАЦІЯ КОНЦЕПТУ LANGUAGE В АНГЛОМОВНІЙ ФРАЗЕОЛОГІЇ
  24. Соловій У. В., Петрів О. І.
    ТЕКСТОТВІРНИЙ ПОТЕНЦІАЛ ДІАЛОГІЧНОГО МОВЛЕННЯ В ПОВІСТІ МИХАЙЛА КОЦЮБИНСЬКОГО «ТІНІ ЗАБУТИХ ПРЕДКІВ»
  25. Спільник Т. М.
    КОМУНІКАТИВНО-ПРАГМАТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ОФІЦІЙНОГО ІНТЕРНЕТ-САЙТУ ЯК СКЛАДОВОЇ ІМІДЖУ ЗБРОЙНИХ СИЛ АВСТРІЇ
  26. Судук І. І.
    АТРИБУТИВНІ ТЕРМІНОЛОГІЧНІ СПОЛУЧЕННЯ ІЗ СУФІКСОМ -Н-У ТЕРМІНОЛОГІЇ ГАЛУЗІ ЕНЕРГОЕФЕКТИВНОСТІ ТА ВІДНОВЛЮВАНИХ ДЖЕРЕЛ ЕНЕРГІЇ
  27. Тарасюк І. В.
    ФРАЗЕОЛОГІЗАЦІЯ КОНЦЕПТУ GUERRE У ФРАНЦУЗЬКІЙ ЛІНГВОКУЛЬТУРІ
  28. Тесліцька Г. І., Савка О. Т.
    МОВНІ МАРКЕРИ КАТЕГОРІЇ ІНТЕНСИВНОСТІ У ПОЕТИЧНОМУ ТЕКСТІ
  29. Ходарєва І. М.
    РОЗШИРЕННЯ СЕМАНТИЧНОЇ СТРУКТУРИ ЗАПОЗИЧЕНИХ ПРОФЕСІЙНИХ ІМЕН У СУЧАСНІЙ УКРАЇНСЬКІЙ ЕКОНОМІЧНІЙ ТЕРМІНОЛОГІЇ
  30. Шульська Н. М., Заваринська І. Ф., Свистун Н. О.
    ЛЕКСИЧНІ НОМІНАЦІЇ ВИДАНЬ І ТВОРІВ В ЕПІСТОЛЯРНОМУ ДИСКУРСІ ЛЕСІ УКРАЇНКИ
  31. Shchypachova D. S.
    ANGLICISMS IN INTERNET DISCOURSE

ЛІТЕРАТУРОЗНАВСТВО

  1. Бандура Т. Й.
    ЕКСПРЕСІОНІСТИЧНА ТЕХНІКА В НАРАТИВНІЙ МОДЕЛІ РОМАНУ ФРАНКА ТІЛЬЄ «ЗАПАМОРОЧЕННЯ»
  2. Голомідова Л. В., Данилюк В. О., Руснак В. І.
    ОСОБЛИВОСТІ РЕПРЕЗЕНТАЦІЇ ОБРАЗУ ДИТИНСТВА В ОПОВІДАННІ РОБЕРТА МУЗІЛЯ «ЧОРНИЙ ДРІЗД»
  3. Гончарова О. А.
    ВІД ТРАДИЦІЇ ДО МОДЕРНУ: ЖАНРОВІ ОСОБЛИВОСТІ ПЕРШОГО РОМАНУ МЕЙ СІНКЛЕР
  4. Дубровський Р. О.
    ТАНАТОЛОГІЯ: УЯВЛЕННЯ ПРО СМЕРТЬ У МІФОЛОГІЇ ТА НАУЦІ АНТИЧНОСТІ
  5. Косарєва Г. С.
    СЕМАНТИКА НАЗВ РОМАНУ ТАМАРИ ГОРІХА ЗЕРНЯ «ДОЦЯ» ТА МОНОВИСТАВИ РЕЖИСЕРА АРТЕМА СВИСТУНА «ПРОСТА УКРАЇНСЬКА СКІФСЬКА БАБА»: ІНТЕРМЕДІАЛЬНИЙ АСПЕКТ
  6. Кость С. С.
    УКРАЇНСЬКА ТЕМА НА СТОРІНКАХ ЧЕСЬКОГО ЖУРНАЛУ «ČASOPIS ČESKÉHO MUSEUM» (30–40-ТІ РОКИ ХІХ СТОЛІТТЯ)
  7. Манько Р. М., Чапля Х. М.
    РОМАН «ПОЧАТОК» АНДЖЕЯ ЩИПЙОРСЬКОГО: ПОШУК ДІАЛОГУ
  8. Маркова М. В., Іваночко Г. О.
    ТЕМА ПОЕТИЧНОЇ ТВОРЧОСТІ У ЛІРИЦІ ДЖОНА ДОННА
  9. Розінкевич Н. В.
    ХУДОЖНІ РЕПОРТАЖІ ПРО ПОВНОМАСШТАБНУ ВІЙНУ В УКРАЇНІ (ЗА МАТЕРІАЛАМИ ЗБІРКИ «НАЙСТРАШНІШІ ДНІ МОГО ЖИТТЯ»)
  10. Ротова Н. В.
    РОЛЬ ІНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТІ У СТВОРЕННІ ЛАТЕНТНОГО ПЛАНУ (ЗА ТВОРАМИ ІВАНА СЕНЧЕНКА)

ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВО

  1. Аліменко О. С., Євенко Д. С.
    МІЖКУЛЬТУРНА СТИЛІСТИКА СУБТИТРІВ: ПЕРЕДАЧА ПЕРСОНІФІКАЦІЇ В УКРАЇНО-КОРЕЙСЬКОМУ ПЕРЕКЛАДІ
  2. Алкаді М. С. А.
    ДВОЇСТА ПРИРОДА МАСДАРА (ГРАМАТИЧНІ ОЗНАКИ ТА ПРОБЛЕМИ ПЕРЕКЛАДУ)
  3. Алфьорова А. А., Андріанов Д. В.
    КУЛЬТУРНІ КОДИ МОВНОГО ЕТИКЕТУ: ПЕРЕКЛАД КОРЕЙСЬКИХ ВІТАНЬ І ПРОЩАНЬ УКРАЇНСЬКОЮ
  4. Бережна М. В., Закутська В. Є., Андрєєва І. О.
    ЕВФЕМІЗАЦІЯ ТА ДИСФЕМІЗАЦІЯ У КІНОПЕРЕКЛАДІ: АНАЛІЗ АДАПТАЦІЇ ТАБУЙОВАНОЇ ЛЕКСИКИ (НА МАТЕРІАЛІ ФІЛЬМУ DEADPOOL & WOLVERINE ТА ЙОГО ПЕРЕКЛАДУ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ)
  5. Бойчук Н. І.
    АНГЛОМОВНА КАРТИНА СВІТУ: ЛІНГВОКРАЇНОЗНАВЧИЙ АСПЕКТ АНГЛІЙСЬКОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ
  6. Duda O. I., Piatnychka T. V., Rybachok S. M.
    TRANSLATION PECULIARITIES OF FINANCIAL TERMS IN ENGLISH PROFESSIONAL LITERATURE
  7. Ivanova A. O., Poiasnyk A. A.
    STRATEGIES OF TRANSLATING OBSOLETE VOCABULARY AND PRESERVING HIGH STYLE IN UKRAINIAN TRANSLATION (BASED ON THE MATERIAL OF J. QUINN’S BRIDGERTONS NOVEL SERIES)
  8. Коваль А. В., Сінна Л. Ю.
    ЛІНГВІСТИЧНІ ВИКЛИКИ В ПЕРЕКЛАДІ ТЕРМІНОЛОГІЇ БЕЗПІЛОТНИХ ЛІТАЛЬНИХ АПАРАТІВ: ПІДХОДИ ТА МЕТОДИ
  9. Кучма Т. В.
    ЗАСОБИ ВИРАЖЕННЯ КОМІЧНОГО У КАЗЦІ О. ПРОЙСЛЕРА «РОЗБІЙНИК ГУЦИК-БУЦИК» ТА ЇХНІЙ ПЕРЕКЛАД УКРАЇНСЬКОЮ
  10. Маруніна В. П.
    ТЕРМІНОЛОГІЯ НАДПРИРОДНОГО У ПЕРЕКЛАДІ ГЛОСАРІЮ LOCKWOOD & CO
  11. Пасик Л. А., Бондарчук О. Ю., Лисецька Н. Г.
    ЛЕКСИЧНЕ ВИРАЖЕННЯ КОНЦЕПТУ BUNDESTAGSWAHL: КРАЇНОЗНАВЧИЙ І ПЕРЕКЛАДАЦЬКИЙ АСПЕКТИ (НА МАТЕРІАЛІ НІМЕЦЬКОГО МЕДІА-ДИСКУРСУ)
  12. Романюха М. В.
    ПЕРЕКЛАДАЦЬКІ ВИКЛИКИ АНГЛОМОВНОГО ПУБЛІЦИСТИЧНОГО ТЕКСТУ
  13. Rudov Ye. S.
    GRAMMATICAL TRANSFORMATIONS IN OFFICIAL DOCUMENTS BASED ON THE EXAMPLE OF THE ASSOCIATION AGREEMENT BETWEEN UKRAINE AND THE EUROPEAN UNION
  14. Formaniuk O. L., Zinchenko O. A.
    FUNKTIONALE UND KULTURELLE ANPASSUNG PHRASEOLOGISCHER EINHEITEN IN DER DEUTSCH-UKRAINISCHEN ÜBERSETZUNG