Триває набір:

З 2010 року

більше 1997 авторів

опублікували свої

наукові роботи

на сторінках журналу

Випуск 73

Завантажити номер одним файлом

ТИТУЛЬНА СТОРІНКА

ЗМІСТ

МОВОЗНАВСТВО

  1. Albota S. M.
    A CROSS-LINGUISTIC ANALYSIS OF WAR-RELATED PHRASEOLOGY IN ENGLISH AND UKRAINIAN
  2. Васянович Є. А., Дубовик Н. М.
    СЕМАНТИКА ПОЛІВ «СОЛДАТ», «ЗАХИСНИК», «ЗБРОЯ» (НА МАТЕРІАЛІ АСОЦІАТИВНОГО ЕКСПЕРИМЕНТУ ІЗ СТУДЕНТАМИ-ГУМАНІТАРІЯМИ)
  3. Веремчук Е. О., Шевчук О. В.
    КОГНІТИВНО-ЕТИМОЛОГІЧНИЙ АНАЛІЗ ВНУТРІШНЬОЇ ФОРМИ СУЧАСНИХ БРИТАНСЬКИХ ПРІЗВИЩ
  4. Vlasenko M. S.
    LINGUISTIC AND STYLISTIC MEANS OF EXPRESSING PRAGMATIC CATEGORIES IN SPANISH LEGISLATIVE TEXTS
  5. Гарбар І. В., Гарбар А. І.
    ГРАМАТИЧНА ПРАВИЛЬНІСТЬ МОВЛЕННЯ ЯК ОСНОВА КУЛЬТУРИ ПРОФЕСІЙНОГО СПІЛКУВАННЯ
  6. Davydenko I. V., Kalyuzhna A. B., Litovchenko Ya. M.
    “I” AS SOUL AND SPIRIT
  7. Далте О. Ю.
    КАУЗАЛЬНІСТЬ У СУЧАСНІЙ КИТАЙСЬКІЙ МОВІ: ФУНКЦІЙНО-СЕМАНТИЧНИЙ АСПЕКТ
  8. Дем’янчук Ю. І.
    МЕТАФОРИ ВІЙНИ В ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНІЙ ЛІНГВОПОЛІТИЧНІЙ СИНЕРГЕТИЦІ: ДИСОНАНС МІЖ ОФІЦІЙНОЮ РИТОРИКОЮ ТА ЕМПІРИЧНОЮ РЕАЛЬНІСТЮ ВІЙНИ
  9. Жалко Д. Д.
    ІНТЕРДИСКУРСИВНІСТЬ У ТВОРАХ АМЕРИКАНСЬКИХ ТА АНГЛІЙСЬКИХ ПИСЬМЕННИКІВ XX СТОЛІТТЯ: ІДЕНТИФІКАЦІЯ ТА ОПИС
  10. Жовновач Т. А., Глущенко А. В., Трубенко І. А.
    ВПЛИВ ЗАПОЗИЧЕНЬ З АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ НА МОВНУ СВІДОМІСТЬ МОЛОДІ
  11. Загребельна Н. В., Демчук А. І.
    ВЕРБАЛІЗАЦІЯ КОНЦЕПТУ LOVE В АНГЛОМОВНОМУ ДИСКУРСІ
  12. Зубач О. А.
    ДЕТЕРМІНАЦІЯ ПОНЯТЬ ВІЙСЬКОВИЙ ДИСКУРС ТА ВОЄННИЙ ДИСКУРС У МОВОЗНАВЧИЙ ПАРАДИГМІ
  13. Калашник Ю. І., Трифонов Р. А.
    ПИТАЛЬНІ РЕЧЕННЯ ЯК ЗАСІБ ДІАЛОГІЗАЦІЇ В НАУКОВО-ПОПУЛЯРНИХ ТЕКСТАХ МАКСА КІДРУКА: ТИПИ І ФУНКЦІЇ
  14. Канна В. Ю., Тарапатов М. М.
    ФУНКЦІОНУВАННЯ ПРИКМЕТНИКІВ ПОЗИТИВНОЇ ОЦІНКИ У ХУДОЖНЬОМУ ТЕКСТІ
  15. Космеда Т. А.
    СЕМАНТИКА, ПРАГМАТИКА І СИНТАКТИКА НОМІНАЦІЙ ІЗ КОРЕНЯМИ УКР- / РУС- У ДИСКУРСИВНОМУ ПРОСТОРІ ЗБІРКИ ПАРЕМІЙ «ГАЛИЦЬКО-РУСЬКІ НАРОДНІ ПРИПОВІДКИ», УКЛАДЕНОЇ І. ФРАНКОМ
  16. Лащук О. М.
    БІНАРНИЙ КОНЦЕПТ NÄHE: РЕЗУЛЬТАТИ ВІЛЬНОГО АСОЦІАТИВНОГО ЕКСПЕРЕМЕНТУ
  17. Лемещенко-Лагода В. В.
    НАЦІОНАЛЬНО-МАРКОВАНІ ЛЕКСЕМИ В ШОТЛАНДСЬКОМУ ЛЕКСИКОГРАФІЧНОМУ ПРОСТОРІ: СПРОБА СИСТЕМАТИЗАЦІЇ
  18. Лесневська К. В., Шевченко-Бітенська О. В., Ясніцька Г. В.
    СТРУКТУРНИЙ АСПЕКТ АНГЛОМОВНОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ МЕНЕДЖМЕНТУ
  19. Максимова А. Я.
    РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ФОРМУВАННЯ ЕФЕКТИВНОГО СЛОВНИКА АМЕРИКАНСЬКИХ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ
  20. Мамич М. В., Кібік О. М., Шевченко-Бітенська О. В.
    АНОТАЦІЯ ДО НАУКОВИХ ВИДАНЬ У СФЕРІ УПРАВЛІННЯ ЯК ПЕРСУАЗИВНИЙ ЖАНР
  21. Межов О. Г., Здіховська Т. В.
    СКЛАДНОПІДРЯДНІ КОНСТРУКЦІЇ З УМОВНО-ЧАСОВИМИ СЕМАНТИКО-СИНТАКСИЧНИМИ ВІДНОШЕННЯМИ В СУЧАСНІЙ УКРАЇНСЬКІЙ МОВІ
  22. Мізін К. І., Петров О. О., Петрова А. І.
    РОСІЙСЬКО-УКРАЇНСЬКА ВІЙНА У СВІТЛІ АНГЛІЙСЬКОМОВНОГО ВОЄННО-ПОЛІТИЧНОГО ДИСКУРСУ (НА ОСНОВІ ДАНИХ НОВИННОГО ВЕБ-КОРПУСУ)
  23. Москаленко К. В.
    МОДАЛЬНОСТІ ДОСЛІДЖЕННЯ «ДИСКУРСУ» В АРАБСЬКІЙ МОВОЗНАВЧІЙ ТРАДИЦІЇ
  24. Munavvar Zeynalova
    REASONS FOR THE EMERGENCE OF SOCIAL DIALECTS IN A LANGUAGE
  25. Оліфіренко Л. В.
    ЗАСТАРІЛА ЛЕКСИКА В ПЕРШОМУ УКРАЇНСЬКО-ФРАНЦУЗЬКОМУ СЛОВНИКУ
  26. Прохоров М. Г.
    ТЕМПОРАЛЬНИЙ ХАРАКТЕР ДИСКУРСУ АНГЛОМОВНИХ ПОЛІТИЧНИХ СПОТІВ
  27. Пульна С. О., Нестеренко О. О.
    ФРЕЙМОВА СТРУКТУРА КОНЦЕПТУ УКРАЇНА В КИТАЙСЬКОМОВНОМУ МЕДІАДИСКУРСІ
  28. Ричагівська Ю. Є., Кузьмич О. О.
    ФУНКЦІЙНО-СТИЛІСТИЧНІ ВИЯВИ СПОЛУЧНИКІВ ПІДРЯДНОСТІ В ПОЕТИЧНОМУ МОВЛЕННІ
  29. Soldatova L. P.
    THE ESSENCE OF THE CONCEPT “LANGUAGE” IN THE FRENCH SCHOLARS' RESEARCHES OF THE 5TH PERIOD OF THE HISTORY OF LINGUISTICS

ЛІТЕРАТУРОЗНАВСТВО

  1. Барабаш С. М.
    У ПОШУКАХ # 82669: КОНЦЕПТ «ЩАСТЯ» У РОМАНІ О. КОЗИНЦЯ «КАРТКА МАРІЇ»
  2. Біловус Л. І., Васильків О. В.
    ВІД УТОПІЇ СТЕПУ ДО ЕКОЛОГІЧНОЇ ТРИВОГИ: ЕВОЛЮЦІЯ ОБРАЗУ ПРИРОДИ В УКРАЇНСЬКІЙ ЛІТЕРАТУРІ ХІХ СТОЛІТТЯ
  3. Гайданка Т. М., Ільков Д. І.
    ПОЛЬСЬКО-УКРАЇНСЬКІ ЛІТЕРАТУРНІ ВЗАЄМИНИ В ЕПОХУ НЕЗАЛЕЖНОСТІ: СПРОБА ПЕРІОДИЗАЦІЇ
  4. Gorenko O. P.
    MYTHOPOETICS OF A NAME IN MILORAD PAVIC'S “LANDSCAPE PAINTED WITH TEA”
  5. Добринчук О. O.
    ХУДОЖНЯ РЕПРЕЗЕНТАЦІЯ БУЛІНГУ В РОМАНІ САШІ СТАНІШЕЧА «ВОВК»
  6. Ковальова І. О.
    СЛОВО І СИМВОЛ: МІЖКУЛЬТУРНА КОМУНІКАЦІЯ В УКРАЇНСЬКІЙ ЛІТЕРАТУРІ КРІЗЬ ПРИЗМУ ГЕРМЕНЕВТИКИ
  7. Кривчун В. Г.
    АВТОБІОГРАФІЧНИЙ ВИМІР ПОВІСТІ «СЕЛЯНСЬКА САНАТОРІЯ» ОЛЕНИ ЗВИЧАЙНОЇ
  8. Москальов Д. П., Овсяннікова С. С.
    ВИТОКИ І ЕВОЛЮЦІЯ КІБЕРПАНКУ В КОНТЕКСТІ НАУКОВО-ФАНТАСТИЧНОЇ ЛІТЕРАТУРНОЇ ТРАДИЦІЇ КИТАЮ
  9. Олійник І. І.
    КЛАСИФІКАЦІЯ ЖІНОЧИХ ОБРАЗІВ В УКРАЇНСЬКОМУ ДЕТЕКТИВНОМУ РОМАНІ КІНЦЯ ХХ – ПОЧАТКУ ХХІ СТОЛІТТЯ
  10. Шевчук Л. О., Мозгова Я. О.
    ОСОБЛИВОСТІ ВИКОРИСТАННЯ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ ІЗ КОЛІРНОЮ ЛЕКСИКОЮ В АНГЛІЙСЬКИХ ТА УКРАЇНСЬКИХ ЛІТЕРАТУРНИХ ТВОРАХ
  11. Шостак О.
    РОМАН «НАПІВКРОВКА» МАРІЇ КЕМПБЕЛЛ ЯК ВІДОБРАЖЕННЯ ГІБРИДНОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ МЕТИСІВ

ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВО

  1. Бабаєвська Л. В., Боровенська Т. О., Лаптінова Ю. І.
    ТРУДНОЩІ ПЕРЕКЛАДУ УКРАЇНОМОВНОЇ МУЗИЧНОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ АНГЛІЙСЬКОЮ ТА ІТАЛІЙСЬКОЮ МОВАМИ: МІЖ СМИСЛОВОЮ НЕОДНОЗНАЧНІСТЮ ТА КУЛЬТУРНОЮ СПЕЦИФІКОЮ
  2. Bahrii H. A., Herasimova O. M.
    TRANSLATION CHALLENGES OF MILITARY NOVELS BASED ON THE EXAMPLE OF REMARQUE’S WORKS
  3. Бережна М. В.
    ДЕФОРМАЦІЯ АВТОРСЬКОГО СТИЛЮ ПРИ ПЕРЕКЛАДІ ПРОМОВИСТИХ ІМЕН І ПІСЕНЬ: ПОРІВНЯЛЬНИЙ АНАЛІЗ РОМАНУ ТА ФІЛЬМУ THE HUNGER GAMES: THE BALLAD OF SONGBIRDS & SNAKES
  4. Vorova T. P.
    FEATURES OF TRANSLATION ACTIVITIES IN THE BUSINESS ENVIRONMENT
  5. Голіяд Н. І.
    ЛІНГВОПЕРЕКЛАДАЦЬКІ АСПЕКТИ МЕДИЧНОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ ТА ЖАРГОНУ У КІНОДИСКУРСІ
  6. Граділь А. А., Подвойська О. В.
    ХИБНІ ДРУЗІ ПЕРЕКЛАДАЧА ЯК ПРОБЛЕМА МІЖМОВНОЇ ЕКВІВАЛЕНТНОСТІ В ЮРИДИЧНОМУ ПЕРЕКЛАДІ (УКРАЇНСЬКО-НІМЕЦЬКИЙ І НІМЕЦЬКО-УКРАЇНСЬКИЙ КОНТЕКСТИ)
  7. Zapolskykh S. P., Pohonets V. V., Andryeyeva І. О.
    ARTILLERY TERMINOLOGY: ETYMOLOGY, SEMANTICS, TRANSLATION CHALLENGES
  8. Кушнірова Т. В., Ніколаєнко Ю. О., Бочкар М. В.
    ЛЕКСИКО-ГРАМАТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ АНГЛІЙСЬКОМОВНИХ ПУБЛІЦИСТИЧНИХ ТЕКСТІВ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ У ПРОЦЕСІ МІЖКУЛЬТУРНОЇ КОМУНІКАЦІЇ
  9. Мелещенко А. І.
    МЕТАФОРІЗАЦІЯ ФРАНЦУЗЬКИХ ЗООМОРФНИХ ТЕРМІНІВ У ТЕКСТАХ МАШИНОБУДІВНОЇ ГАЛУЗІ
  10. Мись Т. І.
    ТЕРМІНИ-ЕПОНІМИ В АНГЛІЙСЬКІЙ ЮРИДИЧНІЙ МОВІ: ЛІНГВІСТИЧНИЙ І ПЕРЕКЛАДАЦЬКИЙ ВИМІР
  11. Підгрушна О. Г.
    АНГЛОМОВНА ФІТНЕС-ТЕРМІНОЛОГІЯ В УКРАЇНСЬКОМОВНОМУ ФАХОВОМУ ДИСКУРСІ: НАЗВИ ФІЗИЧНИХ ВПРАВ
  12. Романюха М. В.
    СТРАТЕГІЇ ПРЕЗЕНТАЦІЇ НАУКОВО-ТЕХНІЧНИХ ЗНАНЬ В АНГЛОМОВНОМУ НАУКОВО-ПОПУЛЯРНОМУ ТЕКСТІ
  13. Stepanov V. V., Horokh A. D.
    TRANSLATION PECULIARITIES OF ECONOMIC VOCABULARY IN ENGLISH JOURNALISTIC PUBLICATIONS (THE PRAGMATIC-STYLISTIC ASPECT)
  14. Фрумкіна А. Л., Адамова Г. В.
    ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ НІМЕЦЬКОГО ФОЛЬКЛОРУ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ: АНІМАЛІСТИЧНІ ОБРАЗИ ТА КУЛЬТУРНІ ТРАНСФОРМАЦІЇ
  15. Чернова Ю. А., Кім Д. О., Коваленко О. В.
    ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ТЕРМІНІВ У ХУДОЖНЬОМУ ФІЛЬМІ «12 ДРУЗІВ ОУШЕНА»
  16. Шама І. М.
    УСПІХ КРИЄТЬСЯ В ДЕТАЛЯХ: «ДРІБНИЦІ» ОРИГІНАЛУ І НЕСТАНДАРТНІСТЬ ПЕРЕКЛАДАЦЬКИХ РІШЕНЬ
  17. Швець Н. В., Швець О. В.
    ЛІНГВОКУЛЬТУРНІ АСПЕКТИ ПЕРЕКЛАДУ ПРЕЦЕДЕНТНИХ ФЕНОМЕНІВ (НА МАТЕРІАЛІ РОМАНУ СТІВЕНА КІНГА «11/22/63»)